Well please don't hold it against me, it wasn't my fault! ;) :)

And even in those days a broken bone and scarring are both the results of an assault. And should have been dealt with like that. You will know why it wasn't and I'd be interested to know.

Oh I forgot the 6 of the best with the end of a climbing rope issued by the PE teacher in my public school, to 5 mates who hadn't got changed as the lazy git so often didn't even both to turn up to lessons in the gyms. They were playing cards.
I had changed and was playing basket ball with a load of others.

I got my 6 for throwing the ball into the storage are rather than putting it there.

He was a prop forward for Gloucester. A big hard barstaff.

Yep I got it easy that day!🤣🤣🤣
I don't blame you at all, I blame the institutions that allowed it to happen. The reason things didn't go anywhere was because the teacher told the parent or police officer whatever they wanted and the child was ignored. The 70's were unpleasant for those who got on the wrong side of a teacher. As I said, not all were the same but there were many of the sick ***** who delighted in such power. I won't keep replying to this as it certainly isn't for a technical forum.
 
Sorry to hear, I was lucky enough to be in education where it wasn't corporal punishment however I had it at home. Still not nice
I got that too, despite parents being a doctor and an accountant. Until I got big enough to stop them both physically. As you say, not nice. But seen as sort of normal at least by some, in those days. I couldn't believe it when all my girlfriends said neither of their parents had ever hit them, ever. I never asked my mates, just assumed they got hit. But they might not have done either, well some of them.
 
@WhiskyLassie

Not knowing what 'Roche' was in my french O was admissible to my mind, we wasn't posh enough for Fererros.. Got a B though. :)

I had been learning a little Swedish, especially the colloquialisms.
'To have a crap in the blue cupboard' frinstance. Lovely peeps the Swedes, though the ones we had took manana to the next level.
 
I have knitted precisely one thing.
An egg cosy, at primary school.
It was so small my teacher said it looked like it was for a thrush's egg, and laughed.

Maybe I got tense about something. 🤣🤣🤣

You were knitting a ball heater for yer conkers 🤣

1696716273520.png
 
@WhiskyLassie

Not knowing what 'Roche' was in my french O was admissible to my mind, we wasn't posh enough for Fererros.. Got a B though. :)

I had been learning a little Swedish, especially the colloquialisms.
'To have a crap in the blue cupboard' frinstance. Lovely peeps the Swedes, though the ones we had took manana to the next level.
"Roche" as in the geographical/glaciological term "Roche moutonnée "
Literally "muttoned rock" which I was told, wrongly, at school they were called cos they looked like a sheep viewed from its back end.
In fact the term was made thus for a different reason.
"The 18th-century Alpine explorer Horace-Bénédict de Saussure coined the term Roches moutonnées in 1786. He saw in these rocks a resemblance to the wigs that were fashionable amongst French gentry in his era and which were smoothed over with mutton fat (hence moutonnée) so as to keep the hair in place.[1] The French term is often incorrectly interpreted as meaning "sheep rock" ".

But TBH they are Ferrero rochers qhich means a rock or a boulder, as opposed to "roche" which means "rock" as in the material. i.e. stone, but can also mean a rock.
They are fairly interchangeable unless you are talking about stone, the material.

I am a little surprised you didn't work it out from the context, plus the fact the first 3 letters are the same. But these things happen and it isn't always obvious.
I once really screwed up an English comprehension exam at school, which I originally thought was about a Naval action until I read the term "Battlewagon" which I had never come across before. From that point in I assumed they were talking about a tank and it was a land battle. You'd be amazed hpw the text seemed to read fine in both contexts. :rolleyes:
 
@WhiskyLassie

Not knowing what 'Roche' was in my french O was admissible to my mind, we wasn't posh enough for Fererros.. Got a B though. :)

I had been learning a little Swedish, especially the colloquialisms.
'To have a crap in the blue cupboard' frinstance. Lovely peeps the Swedes, though the ones we had took manana to the next level.
You'll have to explain the "blue cupboard" issue. Is it cos the blue "cupboard" is for men and the laydies have a pink cupboard?

My Swedish is non-existent.
 
"Roche" as in the geographical/glaciological term "Roche moutonnée "
Literally "muttoned rock" which I was told, wrongly, at school they were called cos they looked like a sheep viewed from its back end.
In fact the term was made thus for a different reason.
"The 18th-century Alpine explorer Horace-Bénédict de Saussure coined the term Roches moutonnées in 1786. He saw in these rocks a resemblance to the wigs that were fashionable amongst French gentry in his era and which were smoothed over with mutton fat (hence moutonnée) so as to keep the hair in place.[1] The French term is often incorrectly interpreted as meaning "sheep rock" ".

But TBH they are Ferrero rochers qhich means a rock or a boulder, as opposed to "roche" which means "rock" as in the material. i.e. stone, but can also mean a rock.
They are fairly interchangeable unless you are talking about stone, the material.

I am a little surprised you didn't work it out from the context, plus the fact the first 3 letters are the same. But these things happen and it isn't always obvious.
I once really screwed up an English comprehension exam at school, which I originally thought was about a Naval action until I read the term "Battlewagon" which I had never come across before. From that point in I assumed they were talking about a tank and it was a land battle. You'd be amazed hpw the text seemed to read fine in both contexts. :rolleyes:
I can imagine. Whilst learning German it confused me to say the time. So half past one would actually be spoken as half to two.

Very interesting 😎
 
@WhiskyLassie

Not knowing what 'Roche' was in my french O was admissible to my mind, we wasn't posh enough for Fererros.. Got a B though. :)

I had been learning a little Swedish, especially the colloquialisms.
'To have a crap in the blue cupboard' frinstance. Lovely peeps the Swedes, though the ones we had took manana to the next level.
You got letter grades in you O levels?
I am so old ours were in numbers. They were graded 1-9. I think I got a 3. 1-6 was a pass.
 
I can imagine. Whilst learning German it confused me to say the time. So half past one would actually be spoken as half to two.

Very interesting 😎
Yep I only ever did a year's German and the way they told the time did my head in!
But then no one actually seems to know why in French 70 = 60 10, 80 = 4 20, 90 = 4 20 10. Why the heck have to do flipping maths while you are simply counting?????

So 99 is quatre-vingt-dix-neuf.

but up to 69 it is simple.
69 = soixante-neuf as all those who have fun with other people know well.🤣🤣🤣

The Belgians on the other hand carry on the "-ante" theme going soixante (60) septante (70) octante (80) and then nonante (90).
And the Frogs call the phlegms stupid!!! Making jokes about them like we used to make about the oirish! 🤣🤣🤣
 
Yep I only ever did a year's German and the way they told the time did my head in!
But then no one actually seems to know why in French 70 = 60 10, 80 = 4 20, 90 = 4 20 10. Why the heck have to do flipping maths while you are simply counting?????

So 99 is quatre-vingt-dix-neuf.

but up to 69 it is simple.
69 = soixante-neuf as all those who have fun with other people know well.🤣🤣🤣

The Belgians on the other hand carry on the "-ante" theme going soixante (60) septante (70) octante (80) and then nonante (90).
And the Frogs call the phlegms stupid!!! Making jokes about them like we used to make about the oirish! 🤣🤣🤣
Yep 80 in french is messed up.
 

Similar threads